Améliorez le référencement du contenu dans les différentes langues de votre site Web

Table des matières

Google, dans ses lignes directrices, propose une amélioration pour optimiser les pages Web Ils proposent le même contenu dans différentes langues. Avec lequel nous pouvons améliorer la gestion du contenu en plusieurs langues.
Les situations où nous pouvons appliquer ces stratégies sont :

1. Dans des pages Web orientées vers plusieurs pays et utilisant pratiquement le même contenuDans certains cas, non seulement la langue varie, mais aussi d'autres facteurs tels que le prix.

2. Il peut également être utilisé pour traduire entièrement le contenu ou juste quelques petits changements tels que des mots régionauxCeci est largement utilisé dans les versions de logiciels tels que les navigateurs ou les gestionnaires de messagerie.

3. Dans le code html du Web, nous pouvons indiquer la langue et l'emplacementPour cela, ajoutez l'attribut hreflang à l'élément de lien rel = ”alternate” de la balise html

4. La balise hreflang C'est ce que nous devons optimiser pour que Google livre les résultats alignés de notre marque conformément aux versions que nous avons de notre site et aux recherches qui sont faites depuis chaque pays.

Entre les étiquettes À partir de l'en-tête du Web, nous pouvons appliquer la relation à différentes langues :
 

CiblerL'objectif de cette technique est que le web n'ait pas de contenu en double, ce qui est mal vu dans les directives de Google et qui nuit au positionnement, il faudra aussi inclure la balise rel = "canonical", de cette façon dans la recherche toujours Un lien ou une page Web est indiqué comme prédéfini ou comme des liens plus prioritaires et vers lesquels pointent le reste des pages avec un contenu similaire.
Regardons la différence par exemple entre les étiquettes avec la propriété is et is-AR ici nous indiquons que l'un est espagnol en général, dans l'autre espagnol d'Argentine. De même pour les sites anglais de l'exemple en, en-US États-Unis et en-UK pour l'Angleterre.
dans cette tableau de comparaison pour la structure Web multilingue. Nous évaluons s'il est préférable d'avoir plusieurs domaines, sous-domaines ou répertoires web géolocalisés où le web est répliqué dans une autre langue. Nous évaluons le nombre d'avantages de chaque stratégie structurelle :

L'option d'utiliser un sous-domaine est la moins utilisée, l'idéal est un domaine différent pour mieux se géolocaliser et la stratégie la plus choisie par la plupart des entreprises.
En plus d'obtenir des résultats plus pertinents dans les moteurs de recherche, cette option vous permet d'augmenter le nombre de résultats visibles dans les résultats.
Pour consulter davantage sur le sujet de l'internationalisation, nous pouvons voir le site google avec les directives d'internationalisation https : //sites.google… ionisation # q1
wave wave wave wave wave